Arroz Meloso con Colmenillas y Codornices / Creamy Rice with Morels and Quail

Siendo invierno apetecen platos de cuchara y qué mejor que este arroz añorando la primavera. Las colmenillas (morchellas en toda su variedad, Esculenta, Rotunda, Cónica, etc.), una de las setas más buscadas en la temporada primaveral, con su sabor fuerte y terroso, son perfectas para este tipo de arroz con carne de ave roja.

Being winter, they want spoon dishes and what better than this rice longing for spring. Morels (morels in all their variety, Esculenta, Rotunda, Cónica, etc.), one of the most sought-after mushrooms in the spring season, with their strong and earthy flavor, are perfect for this type of rice with red poultry meat.

La codorniz, la podemos cambiar por perdices, pichón, paloma,etc., dependiendo de lo accesible que sean este tipo de aves. Las codornices siempre las podremos encontrar en los mercados.

We can change the quail for partridges, pigeons, etc., depending on how accessible these types of birds are. Quail can always be found in the markets.

Esta receta nos llevará bastante tiempo, ya que tendremos primero que hacer el caldo para el arroz. Las cantidades que pongo son las que usé para cuatro raciones de arroz.

This recipe will take us a long time, since we will first have to make the broth for the rice. The quantities that I put are the ones that I used for four servings of rice.

Ingredientes / Ingredients:

  • 4 Codornices. / 4 Quail.
  • 25 gr de Colmenilla seca / 25 gr of dried morel
  • Arroz (300 gramos) / Rice (300 grams)
  • 1 Cebolla grande / 1 large onion
  • 3 Zanahorias / 3 carrots
  • 4 Tomates tipo pera / 4 plum tomatoes
  • 1 Puerro / 1 leek
  • 1 Cebolla tierna de unos 20 gramos / 1 tender onion of about 20 grams
  • Mantequilla (10 gramos) / Butter (10 grams)

Preparación:

  • Separamos los muslos y las pechugas y reservamos / We separate the thighs and the breasts and reserve
  • Ponemos a rehidratar las colmenillas en un bol / Put the morels to rehydrate in a bowl
  • En una bandeja ponemos las carcasas de las codornices, la cebolla grande, el puerro, las zanahorias y 2 tomates. / In a tray, put the quail carcasses, the large onion, the leek, the carrots and 2 tomatoes.
  • Metemos la bandeja en el horno precalentado a 180 grados. / We put the tray in the oven preheated to 180 degrees.
  • Cuando las carcasas y la verdura estén tostadas, unos 30 minutos, lo pasamos a una cazuela con 1,5 litros de agua y ponemos al fuego sobre 45 minutos para hacer el caldo del arroz. / When the carcasses and vegetables are toasted, about 30 minutes, we transfer it to a saucepan with 1.5 liters of water and put it on the fire for about 45 minutes to make the rice broth.
  • Troceamos la cebolla tierna y los dos tomates que nos quedan pelados. / Chop the spring onion and the two tomatoes that remain peeled.
  • Escurrimos las colmenillas y las troceamos dependiendo del tamaño, pero no deben ser trozos pequeños. El agua la reservamos para mezclar con el caldo. / Drain the morels and chop them depending on the size, but they should not be small pieces. We reserve the water to mix with the broth.
  • De las carcasas, extraeremos toda la carne que podamos y reservamos. / From the carcasses, we will extract all the meat that we can and reserve.
  • Cuando tengamos todo preparado, ponemos al fuego la cazuela para el arroz con un poco de aceite. / When we have everything ready, we put the casserole for the rice on the fire with a little oil.
  • Ponemos a pochar la cebolla troceada a fuego medio durante unos dos minutos. / Sauté the chopped onion over medium heat for about two minutes.
  • Añadimos las colmenillas troceadas y seguimos pochando otros dos minutos. / Add the chopped morels and continue poaching for another two minutes.
  • Añadimos la carne de las carcasas y los tomates troceados. / Add the meat from the carcasses and the chopped tomatoes.
  • Ponemos el arroz y salteamos un minuto. / Add the rice and fry for a minute.
  • Añadimos 1 litro de caldo y un vaso del agua de hidratar las colmenillas. / Add 1 liter of broth and a glass of water to hydrate the morels.
  • Dejamos cocer el arroz unos 15 minutos. / Let the rice cook for about 15 minutes.
  • Mientras reposa el arroz, ponemos una sartén al fuego y derretimos la mantequilla. Cuando está caliente marcamos los muslos y las pechugas que habíamos reservado. / While the rice rests, put a pan on the fire and melt the butter. When it is hot we mark the thighs and the breasts that we had reserved.
  • Servimos el arroz en los platos junto con los muslos y pechugas. / We serve the rice on the plates together with the thighs and breasts.
Plato caliente para días fríos y recuedos de los paseos primaverales por los bosques de ribera o pinada buscando la codiciada colmenilla.

Hot dish for cold days and memories of spring walks through the riverbank or pine forests looking for the coveted morel.

Buen provecho y a esperar la primavera.

Bon appetit and wait for spring.

Comentarios

Entradas populares